Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: for the payment
...to Commission Regulation (EC) No 1419/2004 [1] should, with regard to the procedures to be applied
for the payment
of the final balance of the programme, be made consistent with the final...

...rozporządzeniu (WE) nr 1419/2004 [1], powinien, w odniesieniu do procedur mających zastosowanie do
wypłaty
końcowego salda programu, zostać ujednolicony z datą ostatecznego wygaśnięcia...
Article 7(8) of Section A of the Annex to the Multi-annual Financing Agreements (MAFAs) referred to Commission Regulation (EC) No 1419/2004 [1] should, with regard to the procedures to be applied
for the payment
of the final balance of the programme, be made consistent with the final de-commitment date provided for in Article 3 of the Annual Financing Agreements (AFAs).

Artykuł 7 ust. 8 rozdziału A Załącznika do Wieloletnich Umów Finansowych, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1419/2004 [1], powinien, w odniesieniu do procedur mających zastosowanie do
wypłaty
końcowego salda programu, zostać ujednolicony z datą ostatecznego wygaśnięcia zobowiązania, o której mowa w art. 3 Rocznych Umów Finansowych.

In the case of a payment application
for the payment
of the final balance, in addition to the provisions laid down in Article 45(1), the provisions of this paragraph shall apply under the regional...

W przypadku wniosku o płatność salda końcowego do komponentów dotyczących rozwoju regionalnego i rozwoju zasobów ludzkich oprócz przepisów art. 45 ust. 1 stosuje się przepisy niniejszego ustępu.
In the case of a payment application
for the payment
of the final balance, in addition to the provisions laid down in Article 45(1), the provisions of this paragraph shall apply under the regional development and the human resources development components.

W przypadku wniosku o płatność salda końcowego do komponentów dotyczących rozwoju regionalnego i rozwoju zasobów ludzkich oprócz przepisów art. 45 ust. 1 stosuje się przepisy niniejszego ustępu.

Conditions
for the payment
of the final balance

Warunki
płatności
salda końcowego
Conditions
for the payment
of the final balance

Warunki
płatności
salda końcowego

Conditions
for the payment
of the final balance

Warunki
platności
salda końcowego
Conditions
for the payment
of the final balance

Warunki
platności
salda końcowego

Article 89 Conditions
for the payment
of the final balance

Artykuł 89 Warunki
płatności
salda końcowego
Article 89 Conditions
for the payment
of the final balance

Artykuł 89 Warunki
płatności
salda końcowego

...please let us know if you agree to this procedure and, if so, give us all information necessary
for the payment
of the benefits.

...zgodę na taką procedurę i jeżeli tak, prosimy o dostarczenie wszelkich informacji niezbędnych
do wypłaty
świadczeń.
Will you please let us know if you agree to this procedure and, if so, give us all information necessary
for the payment
of the benefits.

Prosimy o poinformowanie nas, czy wasza instytucja wyraża zgodę na taką procedurę i jeżeli tak, prosimy o dostarczenie wszelkich informacji niezbędnych
do wypłaty
świadczeń.

...forwarding of the T5 control copy by the agency holding the security to the authority competent
for the payment
of the refund, the date of receipt by the security agency shall also be deemed to be

...egzemplarza kontrolnego T5 przez agencję posiadającą zabezpieczenie do właściwego organu
dokonującego wypłaty
refundacji, data otrzymania egzemplarza przez agencję posiadającą zabezpieczeni
Where it has not been possible to comply with the 12-month time limit for the proof of exportation for the payment of refund in accordance with Article 46(2) of Regulation (EC) No 612/2009 because of administrative delays in the forwarding of the T5 control copy by the agency holding the security to the authority competent
for the payment
of the refund, the date of receipt by the security agency shall also be deemed to be the date of receipt by the refund authority.

W przypadku gdy nie było możliwe wywiązanie się z terminu 12 miesięcy, przewidzianego na przedstawienie dowodu wywozu w celu dokonania wypłaty refundacji, zgodnie z art. 46 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 612/2009, z powodu opóźnień administracyjnych w przekazywaniu zabezpieczenia egzemplarza kontrolnego T5 przez agencję posiadającą zabezpieczenie do właściwego organu
dokonującego wypłaty
refundacji, data otrzymania egzemplarza przez agencję posiadającą zabezpieczenie będzie uważana jednocześnie za datę odbioru przez organ przyznający refundację.

The acts of any third party relating directly or indirectly to the formalities necessary
for the payment
of the refund, including the acts of the supervisory agencies, shall be attributable to the...

...strony trzeciej mającej bezpośredni lub pośredni związek z formalnościami koniecznymi do
wypłaty
refundacji, łącznie z działaniami spółek nadzoru, przypisywane są beneficjantowi.
The acts of any third party relating directly or indirectly to the formalities necessary
for the payment
of the refund, including the acts of the supervisory agencies, shall be attributable to the beneficiary.

Działania jakiejkolwiek strony trzeciej mającej bezpośredni lub pośredni związek z formalnościami koniecznymi do
wypłaty
refundacji, łącznie z działaniami spółek nadzoru, przypisywane są beneficjantowi.

...be paid by … (indicating the Member State and the full name and address of the authority competent
for the payment
of the refund).’

...przez … (z podaniem państwa członkowskiego i wskazaniem pełnej nazwy i adresu właściwego organu
dokonującego
wypłacenia refundacji).”
‘Refund to be paid by … (indicating the Member State and the full name and address of the authority competent
for the payment
of the refund).’

„Refundacja do wypłacenia przez … (z podaniem państwa członkowskiego i wskazaniem pełnej nazwy i adresu właściwego organu
dokonującego
wypłacenia refundacji).”

...their letter of 6 April 2011 the Belgian authorities confirm that the fee of EUR 10,70 was solely
for the payment
of the BSE test by the beneficiary at that moment, rather than as reimbursement of...

...6 kwietnia 2011 r. władze belgijskie potwierdziły ponownie, że rekompensata w wysokości 10,70 EUR
dotyczyła
jedynie
płatności
za testy na obecność BSE dokonanych przez beneficjenta, który korzysta...
In their letter of 6 April 2011 the Belgian authorities confirm that the fee of EUR 10,70 was solely
for the payment
of the BSE test by the beneficiary at that moment, rather than as reimbursement of the prefinancing of previous BSE tests.

W piśmie z dnia 6 kwietnia 2011 r. władze belgijskie potwierdziły ponownie, że rekompensata w wysokości 10,70 EUR
dotyczyła
jedynie
płatności
za testy na obecność BSE dokonanych przez beneficjenta, który korzysta z nich rzeczywiście w danym momencie i nie
służy
zwrotowi
płatności
zaliczkowych z tytułu wcześniejszych testów na obecność BSE.

Member States shall communicate to the Commission the deadline
for the payment
of the one-off amount referred to in Article 8(4) of Regulation (EC) No 318/2006 within 10 working days of their...

Państwa członkowskie przekazują Komisji informację o terminie
płatności
jednorazowej kwoty, o której mowa w art. 8 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 318/2006, w ciągu dziesięciu dni roboczych od...
Member States shall communicate to the Commission the deadline
for the payment
of the one-off amount referred to in Article 8(4) of Regulation (EC) No 318/2006 within 10 working days of their decision on that deadline.

Państwa członkowskie przekazują Komisji informację o terminie
płatności
jednorazowej kwoty, o której mowa w art. 8 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 318/2006, w ciągu dziesięciu dni roboczych od wyznaczenia tego terminu.

For the payment
of the levy referred to in Article 1 of Regulation (EC) No 595/2004, for a given twelve-month period within the meaning of Council Regulation (EC) No 1788/2003, the operative event...

W odniesieniu do
płatności
opłaty wyrównawczej, o której mowa w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 595/2004, dla 12-miesięcznego okresu w rozumieniu rozporządzenia Rady (WE) nr 1788/2003, terminem...
For the payment
of the levy referred to in Article 1 of Regulation (EC) No 595/2004, for a given twelve-month period within the meaning of Council Regulation (EC) No 1788/2003, the operative event for the exchange rate shall be 1 April following the period concerned.

W odniesieniu do
płatności
opłaty wyrównawczej, o której mowa w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 595/2004, dla 12-miesięcznego okresu w rozumieniu rozporządzenia Rady (WE) nr 1788/2003, terminem operacyjnym dla kursu wymiany jest dzień 1 kwietnia następujący po danym okresie.

...and responsibilities in clause 2.5 of the agreement, it was Bryne Fotball ASA that was responsible
for the payment
of the purchase price and the salaries to the players.

...wśród zadań i obowiązków Bryne FK w punkcie 2.5 umowy, to Bryne Fotball ASA była odpowiedzialna za
zapłatę
ceny zakupu i wynagrodzenia zawodników.
As for selling and buying professional players, although being listed among Bryne FK’s tasks and responsibilities in clause 2.5 of the agreement, it was Bryne Fotball ASA that was responsible
for the payment
of the purchase price and the salaries to the players.

Jeżeli chodzi o sprzedaż i kupno zawodowych zawodników, pomimo że było to ujęte wśród zadań i obowiązków Bryne FK w punkcie 2.5 umowy, to Bryne Fotball ASA była odpowiedzialna za
zapłatę
ceny zakupu i wynagrodzenia zawodników.

Paragraph 5 of that Article provides for two instalments
for the payment
of the restructuring amount.

Ustęp 5 tego artykułu przewiduje dwie raty
płatności
składki restrukturyzacyjnej.
Paragraph 5 of that Article provides for two instalments
for the payment
of the restructuring amount.

Ustęp 5 tego artykułu przewiduje dwie raty
płatności
składki restrukturyzacyjnej.

...of Regulation (EC) No 320/2006, Member States should be given the possibility to advance the date
for the payment
of the second instalment of the restructuring aid granted in the marketing year...

...niezbędnymi środkami finansowymi, należy umożliwić państwom członkowskim przyspieszenie terminu
wypłaty
drugiej raty pomocy restrukturyzacyjnej przyznanej na rok gospodarczy 2009/2010 przedsiębior
Since the necessary financial resources are available in the restructuring fund referred to in Article 1 of Regulation (EC) No 320/2006, Member States should be given the possibility to advance the date
for the payment
of the second instalment of the restructuring aid granted in the marketing year 2009/2010 to undertakings, growers and machinery contractors which renounced their quota as of 1 October 2009 to the date of the payment of the first instalment,

Ponieważ fundusz restrukturyzacji, o którym mowa w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 320/2006, dysponuje niezbędnymi środkami finansowymi, należy umożliwić państwom członkowskim przyspieszenie terminu
wypłaty
drugiej raty pomocy restrukturyzacyjnej przyznanej na rok gospodarczy 2009/2010 przedsiębiorstwom, plantatorom oraz podmiotom świadczącym usługi przy użyciu maszyn rolniczych, którzy zrzekli się swych kwot od dnia 1 października 2009 r., do dnia wypłaty pierwszej raty,

...of Regulation (EC) No 320/2006, Member States should be given the possibility to advance the date
for the payment
of the second instalment of the restructuring aid granted in the marketing year...

...niezbędnymi środkami finansowymi, należy umożliwić państwom członkowskim przyspieszenie terminu
wypłaty
drugiej raty pomocy restrukturyzacyjnej przyznanej na rok gospodarczy 2008/2009 przedsiębior
Since the necessary financial resources are available in the restructuring fund referred to in Article 1 of Regulation (EC) No 320/2006, Member States should be given the possibility to advance the date
for the payment
of the second instalment of the restructuring aid granted in the marketing year 2008/09 to undertakings, growers and machinery contractors which renounced their quota as of 1 October 2008 to the date of the payment of the first instalment,

Ponieważ fundusz restrukturyzacji, o którym mowa w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 320/2006, dysponuje niezbędnymi środkami finansowymi, należy umożliwić państwom członkowskim przyspieszenie terminu
wypłaty
drugiej raty pomocy restrukturyzacyjnej przyznanej na rok gospodarczy 2008/2009 przedsiębiorstwom, plantatorom oraz podmiotom świadczącym usługi przy użyciu maszyn rolniczych, którzy zrzekli się swych kwot od dnia 1 października 2008 r., do dnia wypłaty pierwszej raty,

advancing the date
for the payment
of the second instalment of the restructuring aid granted for the marketing year 2009/2010 under Council Regulation (EC) No 320/2006

przyśpieszająca termin
wypłaty
drugiej raty pomocy restrukturyzacyjnej przyznanej na rok gospodarczy 2009/2010 na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 320/2006
advancing the date
for the payment
of the second instalment of the restructuring aid granted for the marketing year 2009/2010 under Council Regulation (EC) No 320/2006

przyśpieszająca termin
wypłaty
drugiej raty pomocy restrukturyzacyjnej przyznanej na rok gospodarczy 2009/2010 na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 320/2006

advancing the date
for the payment
of the second instalment of the restructuring aid granted for the marketing year 2008/09 under Council Regulation (EC) No 320/2006

przyśpieszająca termin
wypłaty
drugiej raty pomocy restrukturyzacyjnej przyznanej na rok gospodarczy 2008/2009 na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 320/2006
advancing the date
for the payment
of the second instalment of the restructuring aid granted for the marketing year 2008/09 under Council Regulation (EC) No 320/2006

przyśpieszająca termin
wypłaty
drugiej raty pomocy restrukturyzacyjnej przyznanej na rok gospodarczy 2008/2009 na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 320/2006

...should not be included in the benchmark because a private employer would not be legally liable
for the payment
of the employee's share.

...na pracownika nie powinna była zostać uwzględniona przy określaniu punktu odniesienia, ponieważ w
przypadku
sektora prywatnego pracodawca nie jest prawnie zobowiązany
do
finansowania tej części...
The employee's share should not be included in the benchmark because a private employer would not be legally liable
for the payment
of the employee's share.

Władze niemieckie twierdzą, że część składki przypadająca na pracownika nie powinna była zostać uwzględniona przy określaniu punktu odniesienia, ponieważ w
przypadku
sektora prywatnego pracodawca nie jest prawnie zobowiązany
do
finansowania tej części składki.

...possible, provide a copy of the national law or other measures establishing the legal basis
for the payment
of the alleged aid.

...możliwości, proszę przedstawić kopię ustawy lub innego aktu prawnego stanowiącego podstawę prawną
wypłaty
przedmiotowej pomocy.
Whenever possible, provide a copy of the national law or other measures establishing the legal basis
for the payment
of the alleged aid.

W miarę możliwości, proszę przedstawić kopię ustawy lub innego aktu prawnego stanowiącego podstawę prawną
wypłaty
przedmiotowej pomocy.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich